| TURISMO RURAL /
RURAL TOURISM |
.tmp) |
|
"La
Subetica". Esta comarca es ideal para este tipo
de turismo. A continuación exponemos los catorce
municipios que la forman y una pequeña
descripcion / This area is ideal for this type
of tourism. The fourteen main towns in the area
and a brief description of them are as
follows. |
.tmp) |
| Doña
Mencía |
.tmp) |
|
Pueblo
bien conocido gracias a sus vinos. En él que
tambien podemos encontrar museos y yacimientos
arqueológicos / Well known village for its
wines. You'll also find museums and archaeologic
sites. |
.tmp) |
 |
|
-
Castillo de Doña Mencía / Doña Mencía's
Castle. - Museo Histórico, Arqueológico y
Etnográfico / Historic, Archaeologic and
Ethnographic Museum. - Ermita del Calvario /
"Ermita del Calvario" Church. - Yacimiento
arqueológico "La Oreja de la Mula" /
Archaeologic site "La Oreja de la Mula". -
Yacimiento arqueológico "El Laderón" /
Archaeologic site "El Laderón". |
|
|
|
|
.tmp) |
.tmp) .tmp) | |
.tmp) |
| Zuheros |
.tmp) |
| Uno de
los pueblos más pintorescos de la provincia por
su emplazamiento al borde de un tajo / One of
the most picturesque villages in the area due to
its location at the edge of a
cliff. |
.tmp) |
 |
|
-
Castillo de Zuheros / Zueros' Castle. -
Palacio de sillería / Silleria's Palace. -
Iglesia Parroquial de la Virgen de los Remedios
/ "Virgen de los Remedios" Parish Church. -
Cueva de los Murciélagos / "Murcielagos" ( bats
) Cave. - Museo Local / Local Museum.
|
|
|
|
|
.tmp) | |
.tmp) |
|
Luque |
.tmp) |
| Una de
las localidades más antiguas de la comarca / One
of the older villages in the
area. |
.tmp) |
 |
|
-
Castillo de Luque "El Venceire" / "El Venceire"
Luque's Castle. - Iglesia Parroquial
de la Asunción / "Asuncion" Parish Church. -
"Ermita de La Aurora, San Jorge, San Agustín, La
Virgen del Castillo y San Bartolomé" / Church.
- Reserva natural de la Laguna del Conde /
"la Laguna del Conde" Nature
Reserve. |
|
|
|
.tmp) |
.tmp) |
.tmp) | |
.tmp) |
|
Fuente
Tójar |
.tmp) |
|
Lo más
destacado de esta localidad son sus "Danzantes"
en la Feria de San Isidro ( patrón de la villa )
desde el siglo XII / Remarkable of this village
are the "Danzantes" ( Dancers ) of the "San
Isidro" ( Saint Patron ) festivities, since the
XII century. |
.tmp) |
 |
|
-
Iglesia de Ntra. Sra. del Rosario / "Ntra. Sra.
del Rosario" Church. - Museo Arqueológico /
Archaeologic Museum. - Cerro de las Cabezas /
"Las Cabezas" Hill. |
|
|
.tmp) |
.tmp) |
.tmp) | |
.tmp) |
| Almedinilla |
.tmp) |
| Este
pueblo tiene gran renombre arqueológico / Well
known village for its
archaeology. |
.tmp) |
 |
|
-
Yacimientos Arqueológicos / Archaeologic site.
- El Cerro de la Cruz / "La cruz" (the
cross) hill. - Villa romana "El Ruedo" / "EL
Ruedo" Roman village. - Museo Arqueológico /
Archaeologic Museum. - Cascada "El Salto del
Caballo" / "El Salto del Caballo"
waterfall. - Templo de San Juan Bautista /
"San Juan Bautista" Temple. |
|
|
|
|
| |
.tmp) |
| Iznájar |
.tmp) |
| Situada
en el Embalse sobre el río Genil, se puede
disfrutar de la pesca, deportes náuticos o
simplemente de un baño en la playa de
Valdearenas / Located by the dam on the "Genil"
river, you can enjoy fishing , water sports or
have a bath at the "Valdearenas"
beach. |
.tmp) |
 |
|
-
Castillo de Iznájar / Iznajar's Castle. -
Iglesia Parroquial de Santiago (S.XVI) /
"Santiago" Parish Church (S.XVI). - Ermita de
la Virgen de la Piedad (S.XVII) / "Ermita de la
Virgen de la Piedad" (church)(S.XVII). -
Embalse sobre el río Genil / Dam on the "Genil"
river. |
|
|
|
.tmp) |
.tmp) | |
.tmp) |
| Rute |
.tmp) |
| Esta
villa es conocida por su anís y dulces de
Navidad / This vilage is well known for its
anissete liquor and christmas
cakes. |
.tmp) |
 |
|
-
Iglesia de Santa Catalina / "Santa Catalina"
church. - Capilla de San Sebastián / "San
Sebastián" Chapel. - Iglesia parroquial de
San Francisco de Asís / "San Francisco de
Asís" Parish Church. - Ermita de Vera
Cruz, Virgen del Carmen y San Pedro / "Ermita de
Vera Cruz, Virgen del Carmen y San Pedro"
(church). - Museo del Anís / Anissete Museum.
|
|
|
|
| |
.tmp) |
| Encinas
Reales |
.tmp) |
| De este
pueblo llama la atención la tradición de colgar
macetas en las fachadas de las casas, actividad
que ha llevado al pueblo a recibir premios de
embellecimiento / Remarkable of this village is
the way the hung up plants at the front of their
houses for what it has received
awards. |
.tmp) |
 |
|
-
Ermita de Jesús de las Penas / "Ermita de Jesús
de las Penas" (church). - Parroquia de la
Expectación / "Expectación" Parish
Church. |
|
.tmp) |
.tmp) |
.tmp) |
.tmp) | |
.tmp) |
| Benamejí |
.tmp) |
| A
destacar el trazado renacentista de sus calles /
To be mentioned is the Renaissance style layout
of its streets. |
.tmp) |
 |
|
-
Mirador de la Grieta / "La Grieta"
viewpoint. - Iglesia Parroquial de la
Inmaculada Concepción / "la Inmaculada
Concepción" Parish Church. - Puente
Renacentista / Renaissance's style bridge. -
Ermita de la Virgen de Gracia / "Ermita de la
Virgen de Gracia" (church). |
|
|
|
.tmp) |
.tmp) |
.tmp) | |
.tmp) |
| Palenciana |
.tmp) |
| Destacado por sus
atractivos parajes naturales / Particularly
attractive countryside. |
.tmp) |
 |
|
-
Iglesia de San Miguel / "San Miguel"
church. - Fuente de los Ciélagos / "los
Ciélagos" fountain. - Parque Forestal sobre
el río Genil / Genil's river Natural
Park. |
|
|
.tmp) |
.tmp) |
.tmp) | |
.tmp) |
| Lucena |
.tmp) |
| Es la
localidad comercial de la comarca. Famosa
artesanía de cobre y bronce / The most
commercial town in the area. Famous for its
bronze and copper
craftsmanship. |
.tmp) |
 |
|
-
Iglesia de San Mateo / "San Mateo" church. -
Castillo de Lucena / Lucena's Castle. -
Iglesia de Santiago / "Santiago" church. -
Iglesia Hospital de San Juan de Dios / "San Juan
de Dios" church-hospital. - Sierra de Aras /
"Aras" mountain range. - Reserva Natural de
la Laguna Amarga / "La Laguna Amarga" natural
reserve. |
|
|
|
|
| |
.tmp) |
| Cabra |
.tmp) |
| Su
sierra es uno de sus principales recursos
turísticos con sus bellísimas vistas / Its
mountain range is its main attraction with
outstanding views. |
.tmp) |
 |
|
- Barrio Medieval del Cerro /
"Cerro" Medieval quarter. - Barrio de la
Villa / "La Villa" quarter. - Castillo - Palacio de los
Condes de Cabra / " Condes de Cabra"
Castle-Palace. - Iglesia de la Asunción, de
Santo Domingo, de San Juan de Dios, de las
Agustinas e Iglesia de los Remedios / "la
Asunción, Santo Domingo, San Juan de Dios, las
Agustinas y los Remedios" churches. - Fuente
del Río / "Rio" fountain. - Museo
arqueológico local / Local Archaeologic
Museum. |
|
|
|
|
| |
.tmp) |
| Carcabuey |
.tmp) |
| Es el
municipio que más término posee en el Parque
Natural / Is the village that takes more part in
the Natural Park. |
.tmp) |
 |
|
-
Castillo de Carcabuey / Carcabuey's Castle.
- Ermita de la Virgen del Castillo / "Ermita
de la Virgen del Castillo" church. - Iglesia
de la Asunción / "Asuncion" church. - Ermita
del Calvario / "Ermita del Calvario"
church. - Aljibe romano / Roman
Cistern. |
|
|
|
|
.tmp) | |
.tmp) |
| Priego |
.tmp) |
| Es la
capital del barroco Cordobés / Is tha capital
for the Cordoba's Baroque. |
.tmp) |
 |
|
- Pico
de la Tiñosa / Tiñosa's peak. - Castillo de
Priego / Priego's Castle. - Barrio de la
Villa y balcon del Adarve / "La Villa"
quarter and Adarve's balcony. - Parroquia de
la Asuncion / "Asuncion" Parish Church. -
Fuente del Rey y de la Salud "Rey" and "Salud"
fountains. - Museo Arqueológico /
Archaeologic Museum. |
|
|
|
|
| |