La Caseria  
Casa rural / Rural accommodation  
Salon y cocina/Kitchen and salon  
Habitaciones / Rooms  
Mas fotos / More pictures  
Entorno / Surroundings
Contacta con nosotros/Contact us  
Enlaces / Links  
Entorno - Surroundings

El Barroco cordobés / The Baroque in Cordoba.

La proliferación de esta representación artística se vió ayudada por la situación económica que vivieron  en el siglo XVIII las problaciones de Priego, Lucena y Cabra / The development and importance of this artistic style was helped by the good economic situation during the XVIII century in Priego, Lucena and cabra.

Arqueología / Archaeology.

Arqueológicamente la Subbética Cordobesa destaca por su riqueza y número de yacimientos ( aproximadamente 300 yacimientos ). Debemos añadir los numerosos museos y asociaciones locales que velan por la protección y difusión del patrimonio arqueológico / The Archaeology in this area is particulary important for the quality and quantity of the archaeologic sites ( aproximately 300 sites ). Also important is to mentioned the number of associations and local museums dedicated to protect, preserve and divulge the heritage.

Gastronomía / Gastronomy.

La gastronomía gira en torno al aceite de oliva de calidad, los magníficos quesos de cabra, los vinos de Montilla-Moriles así como los anises de Rute / The Gastronomy of the area is based on the high quality olive oils, the magnificent goat's cheese, the Montilla-Moriles wine (sherry style) and the anissete liquors from Rute.

Semana Santa y fiestas populares / "semana Santa" (Easter) and Popular Festivities.

Los municipios de la comarca tienen un amplio legado de costumbres populares y folcklore. Sin duda alguna todas diferentes y especiales al mismo tiempo / The villages in the area have a variety of traditions. With out a doubt all different and especial at the same time



DISTANCIAS DESDE LA CASA A.... / DISTANCE FROM THE HOUSE TO.....
 
GRANADA 
55 minutos en coche / 55 mins by car.
45 minutos al aeropuerto / 45 minutes to the airport.
La Alhambra y el Generalife / The "Alhambra" and the "Generalife".
La Catedral de Granada y el Albaicín / Granada's Cathedral and "Abaicin" (arab quarter)
Senderismo en las Alpujarras o esquiar Sierra Nevada, a sólo 33km de Granada / hike in las "alpujarras" or ski in Sierra Nevada, just 33km from Granada. 
   
  
CÓRDOBA 
50 minutos en coche / 50 mins by car. 
"La Mezquita" The Mosque.
"Medina Azahara" Arab ruins.
   
  
SEVILLA 
1h y 45 minutos en coche / 1h y 45 mins by car. 
Las catedral / The cathedral
La torre de la Giralda / The "Giralda" tower.
Ciudad del flamenco y la tapas / The city of flamenco and tapas. 
   
  
MÁLAGA
1 hr y 15 minutos en coche / 1 hr y 15 mins by car.
Buen pescado y marisco. Excelentes playas / Good fish and seafood.      Excellent beaches.
   
  
JAÉN 
40 minutos en coche / 40 minutes by car. 
Los baños árabes  / Arab baths.
 
HUELVA, CADIZ Y ALMERIA
Arededor de 3 horas y 30 minutos / About 3 hours snd 30 minutes.


TURISMO RURAL / RURAL TOURISM

"La Subetica". Esta comarca es ideal para este tipo de turismo. A continuación exponemos los catorce municipios que la forman y una pequeña descripcion / This area is ideal for this type of tourism. The fourteen main towns in the area and a brief description of them are as follows.

Doña Mencía

Pueblo bien conocido gracias a sus vinos. En él que tambien podemos encontrar museos y yacimientos arqueológicos / Well known village for its wines. You'll also find museums and archaeologic sites.

- Castillo de Doña Mencía / Doña Mencía's Castle.
- Museo Histórico, Arqueológico y Etnográfico / Historic,  Archaeologic and Ethnographic Museum.
- Ermita del Calvario / "Ermita del Calvario" Church.
- Yacimiento arqueológico "La Oreja de la Mula" /  Archaeologic site "La Oreja de la Mula".
- Yacimiento arqueológico "El Laderón" /  Archaeologic site "El Laderón".
Zuheros
Uno de los pueblos más pintorescos de la provincia por su emplazamiento al borde de un tajo / One of the most picturesque villages in the area due to its location at the edge of a cliff.
- Castillo de Zuheros / Zueros' Castle.
- Palacio de sillería / Silleria's Palace.
- Iglesia Parroquial de la Virgen de los Remedios / "Virgen de los Remedios" Parish Church.
- Cueva de los Murciélagos / "Murcielagos" ( bats ) Cave.
- Museo Local / Local Museum.

Luque

Una de las localidades más antiguas de la comarca / One of the older villages in the area.
- Castillo de Luque "El Venceire" / "El Venceire" Luque's Castle. 
- Iglesia Parroquial de la Asunción / "Asuncion" Parish Church.
- "Ermita de La Aurora, San Jorge, San Agustín, La Virgen del Castillo y San Bartolomé" / Church.
- Reserva natural de la Laguna del Conde / "la Laguna del Conde" Nature Reserve.

Fuente Tójar

Lo más destacado de esta localidad son sus "Danzantes" en la Feria de San Isidro ( patrón de la villa ) desde el siglo XII / Remarkable of this village are the "Danzantes" ( Dancers ) of the "San Isidro" ( Saint Patron ) festivities, since the XII century.

- Iglesia de Ntra. Sra. del Rosario / "Ntra. Sra. del Rosario" Church.
- Museo Arqueológico / Archaeologic Museum.
- Cerro de las Cabezas / "Las Cabezas" Hill.
Almedinilla
Este pueblo tiene gran renombre arqueológico / Well known village for its archaeology.
- Yacimientos Arqueológicos / Archaeologic site.
- El Cerro de la Cruz / "La cruz" (the cross) hill.
- Villa romana "El Ruedo" / "EL Ruedo" Roman village.
- Museo Arqueológico / Archaeologic Museum.
- Cascada "El Salto del Caballo" / "El Salto del Caballo" waterfall.
- Templo de San Juan Bautista / "San Juan Bautista" Temple.
Iznájar
Situada en el Embalse sobre el río Genil, se puede disfrutar de la pesca,  deportes náuticos o simplemente de un baño en la playa de Valdearenas / Located by the dam on the "Genil" river, you can enjoy fishing , water sports or have a bath at the "Valdearenas" beach.
- Castillo de Iznájar / Iznajar's Castle.
- Iglesia Parroquial de Santiago (S.XVI) / "Santiago" Parish Church (S.XVI).
- Ermita de la Virgen de la Piedad (S.XVII) / "Ermita de la Virgen de la Piedad" (church)(S.XVII).
- Embalse sobre el río Genil / Dam on the "Genil" river.
Rute
Esta villa es conocida por su anís y dulces de Navidad / This vilage is well known for its anissete liquor and christmas cakes.
- Iglesia de Santa Catalina / "Santa Catalina" church.
- Capilla de San Sebastián / "San Sebastián" Chapel.
- Iglesia parroquial de San Francisco de Asís / "San Francisco de Asís"  Parish Church.
- Ermita de Vera Cruz, Virgen del Carmen y San Pedro / "Ermita de Vera Cruz, Virgen del Carmen y San Pedro" (church).
- Museo del Anís / Anissete Museum.
Encinas Reales
De este pueblo llama la atención la tradición de colgar macetas en las fachadas de las casas, actividad que ha llevado al pueblo a recibir premios de embellecimiento / Remarkable of this village is the way the hung up plants at the front of their houses for what it has received awards.
- Ermita de Jesús de las Penas / "Ermita de Jesús de las Penas" (church).
- Parroquia de la Expectación / "Expectación" Parish Church.
Benamejí
A destacar el trazado renacentista de sus calles / To be mentioned is the Renaissance style layout of its streets.
- Mirador de la Grieta / "La Grieta" viewpoint.
- Iglesia Parroquial de la Inmaculada Concepción / "la Inmaculada Concepción" Parish Church.
- Puente Renacentista / Renaissance's style bridge.
- Ermita de la Virgen de Gracia / "Ermita de la Virgen de Gracia" (church).
Palenciana
Destacado por sus atractivos parajes naturales / Particularly attractive countryside.
- Iglesia de San Miguel / "San Miguel" church.
- Fuente de los Ciélagos / "los Ciélagos" fountain.
- Parque Forestal sobre el río Genil / Genil's river Natural Park.
Lucena
Es la localidad comercial de la comarca. Famosa artesanía de cobre y bronce / The most commercial town in the area. Famous for its bronze and copper craftsmanship.
- Iglesia de San Mateo / "San Mateo" church.
- Castillo de Lucena / Lucena's Castle.
- Iglesia de Santiago / "Santiago" church.
- Iglesia Hospital de San Juan de Dios / "San Juan de Dios" church-hospital.
- Sierra de Aras / "Aras" mountain range.
- Reserva Natural de la Laguna Amarga / "La Laguna Amarga" natural reserve.
Cabra
Su sierra es uno de sus principales recursos turísticos con sus bellísimas vistas / Its mountain range is its main attraction with outstanding views.
- Barrio Medieval del Cerro / "Cerro" Medieval quarter.
- Barrio de la Villa / "La Villa" quarter.
- Castillo - Palacio de los Condes de Cabra / " Condes de Cabra" Castle-Palace.
- Iglesia de la Asunción, de Santo Domingo, de San Juan de Dios, de las Agustinas e Iglesia de los Remedios / "la Asunción, Santo Domingo, San Juan de Dios, las Agustinas y los Remedios" churches.
- Fuente del Río / "Rio" fountain.
- Museo arqueológico local / Local Archaeologic Museum.
Carcabuey
Es el municipio que más término posee en el Parque Natural / Is the village that takes more part in the Natural Park.
- Castillo de Carcabuey / Carcabuey's Castle.
- Ermita de la Virgen del Castillo / "Ermita de la Virgen del Castillo" church.
- Iglesia de la Asunción / "Asuncion" church.
- Ermita del Calvario / "Ermita del Calvario" church.
- Aljibe romano / Roman Cistern.
Priego
Es la capital del barroco Cordobés / Is tha capital for the Cordoba's Baroque.
- Pico de la Tiñosa / Tiñosa's peak.
- Castillo de Priego / Priego's Castle.
- Barrio de la Villa y  balcon del Adarve / "La Villa" quarter and Adarve's balcony.
- Parroquia de la Asuncion / "Asuncion" Parish Church.
- Fuente del Rey y de la Salud "Rey" and "Salud" fountains.
- Museo Arqueológico / Archaeologic Museum.


  Copyright © 2003 CYDW
CREACCION DE PAGINA WEB:
cydw@cydw.com